A、费时少,迅速交换意见
B、可随时提问和解答
C、方便,便于准备
D、具有可追索性
您可能感兴趣的试卷
你可能感兴趣的试题
A、及时而正确的信息交流是人们建立和改善人际关系必不可少的条件
B、可以使组织内部协调一致
C、信息交流及时而正确便可杜绝海难事故
D、信息交流及时而正确为安全航行打下基础
A、二个以上的交流主体
B、交流载体
C、交流手段
D、以上都是
A、发送者在发出信息前必须经过合适的编码
B、发送者和接收者在交流中不得互换位置
C、船上因船员母语不同很容易产生信息传递上的失真
D、人们在接受信息和译码的同时又正在编码和发送
A、链式
B、轮式
C、圆周式
D、全渠道式
A、链式
B、轮式
C、圆周式
D、全渠道式
A、链式
B、轮式
C、圆周式
D、全渠道式
A、链式
B、轮式
C、圆周式
D、全渠道式
A、链式
B、轮式
C、圆周式
D、全渠道式
最新试题
LIFEBOATMEN!CHECK EQUIPMENT OF CTEW AT ASSEMBLY STATIONS AND REPORT.可翻译成:艇上人员注意,检查在集合站的船员的装备并报告。
NEVER SMOKE ON DECK EXCEPT IN AREAS LABELLED AS SMOKING AREAS.的中文意思是:除非在标有吸烟区域,决不在甲板抽烟。
“泄漏出的物质损坏货物”可翻译为:LEAKING SUBSTANCE DAMAGED GOODS。
“永远记住船上着火是最危险的”可译成:ALWAYS REMEMBER THAT FIRE IS THE GREATEST HAZARD ABOARD SHIP。
CHECK TRIM.是指:检查干舷高度。
DAMAGE CONTROL TEAM REMAIN-ON STAND BY.的中文意思是:破损控制队保持准备。
“登船人员”可翻译成:MAN OVER BOARD。
SURVIVOR IN GOOD CONDITION.的意思是:救生器材情况良好。
“抛投设备的绳子已准备”可翻译成:LINE THROWING APPARATURS STANDING BY。
“货物已系固好”可译成:GOODS LASHED AND SECURED。