判断题19世纪末,我国清代资产阶级思想家刘重德提出了翻译的三原则。

你可能感兴趣的试题

3.单项选择题The task of filling each number with the right number of words could seem Procrustean.最合适的译文是()。

A.要把每期刊物塞满一定字数似乎是一刀切。
B.要把每期刊物塞满一定字数似乎是普罗克拉斯提斯式的强求一律。
C.要把每期刊物塞满一定字熟似乎太机械了。
D.用正确的数字填补每一个号码的话似乎可以普罗克拉斯。

4.单项选择题()提出了翻译活动中的“传神论”的观点。

A.林纾
B.严复
C.傅雷
D.鲁迅

5.单项选择题The area’s prodigality of forests has raised its ugly head these years.最合适的译文是()。

A.这个地区对于森林的挥霍这些年拾了丑陋的头。
B.这个地区近几年滥伐森林的问题十分突出。
C.这些年这个地区滥砍滥伐的问题有所抬头,是丑陋的。
D.该地区的森林挥霍这些年来抬头了。

6.单项选择题How she wished she could send that man to the Furies-for the punishment she thought he deserved.最合适的译文是()。

A.她多想把那个男人交给复仇女神去让他得到她认为应得的惩罚。
B.她真想把那个人交给母夜叉去让他得到她认为应得的惩罚。
C.她真想把那个臭男人交给那母夜叉去整治整治,也好让她出口恶气。
D.她多么希望她发送该男子到复仇女神那里,惩罚他当之无愧。

7.单项选择题Unemployment has stubbornly refused to contract for more than a decade.最合适的译文是()。

A.十多年来,失业人数一直顽固地拒绝压缩。
B.失业人数总是居高不下,已经十多个年头了。
C.失业人数总是不收缩,这个问题已经持续十多年了。
D.十多年来的失业人数总是居高不下。

8.单项选择题In Chinese society, beef is regarded a “heaty” meat. You would eat it because the weather is cold, or because you need to stimulate your energy levels.最合适的译文是()。

A.在中国社会里,牛肉被认为是“热性”肉。你会因为天气寒冷,或者因为你需要刺激你的能量水平时才会吃。
B.在中国牛肉被认为是“热性”肉。你会因为天气寒冷,需要刺激能量水平时才会吃。
C.在中国社会里,牛肉被认为是“热性”的。会因为天气寒冷,或者你需要刺激你的能量水平去吃。
D.中国人认为牛肉是“热性”的,只有天气寒冷或需要进补时才吃。

9.单项选择题严复是我国清代末期著名翻译家,下面那一项是他的译作()。

A.《天工开物》
B.《天演论》
C.《物种起源》
D.《高老头》

10.单项选择题“功能对等”理论是翻译学家()提出来的。

A.泰特勒
B.许渊冲
C.奈达
D.辜正坤